Termini e condizioni generali
di mfh systems GmbH


1. Ambito di applicazione/Definizioni
2. Offerta e conclusione del contratto
3. Prezzi e pagamento
4. Tempi di consegna
5. Trasferimento del rischio alla spedizione
6. Responsabilità e garanzia
7. Deroghe
8. Compensazione / Diritto di ritenzione
9.
Riserva di proprietà 10. Modifiche alle
11. Clausola di separabilità
12. Legge applicabile / Foro competente

I. Disposizioni generali/Ambito di applicazione
1. Le presenti condizioni generali di vendita (di seguito "Condizioni generali") si applicano esclusivamente agli imprenditori (§ 14 del Codice civile tedesco), alle persone giuridiche di diritto pubblico o agli enti di diritto pubblico. Riconosciamo condizioni generali del cliente contrastanti o divergenti solo se ne accettiamo espressamente la validità per iscritto.
2. Le nostre offerte, i nostri servizi e le nostre consegne sono forniti esclusivamente sulla base delle presenti Condizioni generali.
3. Accettando un'offerta, una conferma d'ordine o, al più tardi, effettuando un ordine o accettando un servizio, il cliente riconosce che le presenti Condizioni generali si applicheranno esclusivamente a tutti i rapporti commerciali, compresi quelli futuri.
4. Gli accordi stipulati tra le parti contraenti in singoli casi [compresi accordi collaterali, modifiche e integrazioni] si applicano solo agli ordini specifici e devono essere redatti per iscritto per essere validi, prevalendo pertanto sulle presenti Condizioni generali in ogni caso.
5. Gli ordini sono vincolanti per il cliente (I, 1); il contratto si conclude a nostra discrezione con la conferma d'ordine o con l'esecuzione dell'ordine o del contratto. Respingiamo espressamente qualsiasi termine e condizione differente o controconferma. Ci opponiamo espressamente a qualsiasi divieto di cessione contrastante. Il nostro silenzio in merito a tali termini e condizioni differenti non sarà considerato accettazione o accordo, nemmeno in transazioni future. Le nostre offerte sono soggette a modifiche e non vincolanti, salvo diversa indicazione o indicazione espressa come vincolante da parte nostra.
6. I seguenti termini sono definiti come segue: 
“noi/appaltatore/fornitore”
mfh systems GmbH, Heger Feld 8, 49191 Belm; 
“forza maggiore” indica qualsiasi causa che renda impossibile per noi o per il fornitore adempiere ai rispettivi obblighi contrattuali e che derivi da circostanze al di fuori del ragionevole controllo della rispettiva parte, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, disastri naturali, atti di governo o di istituzioni sovranazionali, episodi di violenza, emergenze nazionali, attacchi terroristici, sommosse, disordini civili, incendi, esplosioni o inondazioni. 
“Ordine”: indica qualsiasi offerta al fornitore per l'acquisto di beni con riferimento ai termini del presente contratto. 
"Cliente": indica la persona che ordina la merce, come indicato nell'ordine. 
"Merce": sono i beni che spediamo. 
"Descrizione del prodotto": è una descrizione dettagliata della merce con istruzioni specifiche per l'uso.

II. Offerta e conclusione del contratto
1. Siamo vincolati all'offerta del cliente per 14 giorni. Le successive accettazioni da parte del cliente costituiscono una nuova offerta e richiedono l'accettazione da parte del fornitore. Qualora l'ordine del cliente si discosti dal preventivo del fornitore, il contratto si intende concluso solo previa conferma da parte del fornitore.
2. Ci riserviamo tutti i diritti di proprietà e di copyright su tutti i documenti forniti al cliente in relazione all'ordine, quali calcoli, disegni, ecc. Il cliente può divulgarli a terzi solo con il nostro consenso scritto, indipendentemente dal fatto che siano stati contrassegnati come riservati o meno. Qualora il cliente agisca in violazione di questa disposizione, ci riserviamo il diritto di intraprendere ulteriori azioni. Tali documenti non possono essere resi accessibili a terzi se non con il nostro consenso al contraente o se ciò è necessario per l'esecuzione del contratto. Qualora non accettassimo l'offerta del contraente entro il termine specificato al punto 2.1, tali documenti dovranno esserci restituiti immediatamente.
3. Il cliente dovrà fornire, gratuitamente e tempestivamente, almeno quattro (4) settimane prima dell'inizio della produzione, tutti i dati o i piani necessari per l'esecuzione dei servizi che è contrattualmente obbligato a fornire.
4. Qualora tale termine non venga rispettato e ne derivino ritardi, il cliente dovrà farsi carico di eventuali costi aggiuntivi e/o danni derivanti da tali ritardi.

III. Specifiche del prodotto
1. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche di design e forma all'articolo consegnato, a condizione che l'articolo consegnato non venga alterato in modo significativo e che le modifiche siano ragionevoli per l'acquirente o inerenti alla natura del bene.
2. Campioni, prototipi, dati di analisi e altre specifiche da noi fornite sono, nell'ambito della normale prassi commerciale, solo indicative entro l'effettiva gamma di valori per dimensioni, colore, qualità, composizione chimica e funzionalità dei beni da noi consegnati. Il contratto si considera adempiuto anche in caso di consegna in eccesso o in difetto.
3. Ci assumiamo una garanzia per la qualità, la durata o la resa dell'articolo consegnato, o qualsiasi rischio connesso alla sua qualità, solo mediante una dichiarazione espressa, scritta e specifica dell'ordine, e non sulla base del contenuto delle descrizioni del prodotto, dei dati tecnici e di altro materiale stampato e informativo.

IV. Prezzi e Condizioni di Pagamento
1. Salvo diverso accordo, i prezzi si intendono franco fabbrica dal nostro magazzino o, in caso di spedizione direttamente dallo stabilimento del produttore, franco fabbrica, imballaggio escluso (Incoterms 2010).
2. I prezzi quotati e concordati sono prezzi netti, maggiorati dell'IVA all'aliquota legale applicabile al momento dell'esecuzione dei nostri servizi. Il pagamento è dovuto immediatamente al ricevimento o alla fornitura della merce e al ricevimento della fattura, senza alcuna detrazione, gratuitamente presso il luogo di pagamento, salvo diversa indicazione in fattura. Uno sconto è consentito solo previo accordo scritto tra noi e l'acquirente. Il pagamento si considera perfezionato solo al ricevimento dell'intero importo. Non accettiamo cambiali o assegni come forma di pagamento.
3. In caso di inadempimento del pagamento da parte dell'acquirente, e in caso di inadempimento di più obbligazioni, tutti i crediti vantati nei confronti dell'acquirente diventano immediatamente esigibili. I pagamenti possono essere effettuati ai dipendenti della nostra azienda solo previa presentazione di una procura scritta per l'incasso.
4. Qualora, a causa di fatti che ci vengano a conoscenza solo dopo la conclusione del contratto, sussistano fondati dubbi sulla solvibilità dell'acquirente, o qualora questa si sia significativamente deteriorata tra la conclusione del contratto e la consegna, potremo richiedere un pagamento anticipato o un'adeguata garanzia. Se, nonostante la concessione di un termine e l'avvertimento che ci rifiuteremo di accettare qualsiasi ulteriore prestazione dopo la scadenza del termine, l'acquirente non effettua il pagamento anticipato o non fornisce la garanzia, o si rifiuta categoricamente di farlo, potremo recedere dal contratto mediante comunicazione scritta.
5. L'acquirente non può compensare alcun credito nei nostri confronti a meno che il credito compensato non sia incontestato, legalmente accertato e da noi riconosciuto. L'acquirente ha il diritto di esercitare il diritto di ritenzione solo se il suo credito riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.

V. Tempi di consegna e di esecuzione, ritardi / autoapprovvigionamento e forza maggiore
1. Le date e i termini di consegna saranno comunicati per iscritto e saranno vincolanti solo al ricevimento di tale comunicazione. Il termine di consegna si considera rispettato se la merce è stata spedita entro la data stabilita.
2. Il periodo di consegna inizia dalla data di firma di un contratto di acquisto scritto o dall'invio della conferma d'ordine; tuttavia, non prima che l'acquirente abbia fornito tutta la documentazione, i permessi e le autorizzazioni necessarie, né prima del ricevimento di qualsiasi acconto concordato.
3. Sono ammesse consegne parziali a condizione che la controparte contrattuale non sostenga spese o costi aggiuntivi significativi, che sia garantita la consegna della merce rimanente e che la consegna parziale sia utilizzabile dal cliente nell'ambito dello scopo contrattuale.
4. Qualora, per cause non dipendenti dalla nostra volontà, non dovessimo ricevere dai nostri fornitori la fornitura/il servizio contrattualmente dovuto, nonostante un approvvigionamento adeguato e sufficiente [approvvigionamento congruente], o qualora si verificassero eventi di forza maggiore di durata significativa [ossia, superiori a 14 giorni di calendario], informeremo immediatamente il cliente per iscritto. In tal caso, avremo il diritto di posticipare la consegna per la durata dell'impedimento o di recedere dal contratto, in tutto o in parte, per la parte non ancora eseguita, a condizione che abbiamo adempiuto al nostro suddetto obbligo di informazione e non ci siamo assunti il ​​rischio di approvvigionamento. 
5. Qualora una data o un periodo di consegna/esecuzione siano stati concordati in modo vincolante e vengano superati a causa degli eventi sopra menzionati, il cliente ha il diritto, dopo la scadenza infruttuosa di un congruo periodo di grazia, di recedere dal contratto per la parte non ancora eseguita, qualora la prosecuzione dell'esecuzione del contratto sia oggettivamente irragionevole per lui. In tal caso, sono escluse ulteriori pretese da parte del cliente, in particolare richieste di risarcimento danni. La disposizione di cui sopra si applica pertanto qualora, per le ragioni sopracitate, un termine di consegna e di esecuzione usuale venga superato di oltre 7 giorni di calendario, anche in assenza di un accordo contrattuale che preveda una data fissa di consegna e/o di esecuzione. Qualora il contratto venga risolto, in tutto o in parte, da noi o dal cliente a causa delle disposizioni di cui sopra relative a consegne e servizi da noi prestati, nel caso in cui il cliente abbia effettuato pagamenti anticipati, provvederemo a rimborsare tempestivamente la parte del corrispettivo relativa alla parte di contratto risolta, al netto di eventuali costi già sostenuti da noi.

VI. Trasferimento del rischio, spedizione, imballaggio
1. Salvo diverso accordo, il metodo di spedizione e il vettore sono a nostra discrezione. La merce sarà assicurata su richiesta e a spese del cliente.
2. Eventuali costi aggiuntivi derivanti da modifiche ai metodi e ai percorsi di spedizione successive alla conclusione del contratto, o da richieste e interessi particolari dell'acquirente, saranno a carico dell'acquirente stesso.
3. In caso di spedizione, il rischio di perdita o danneggiamento della merce passa al cliente al momento della consegna al vettore o allo spedizioniere, ma al più tardi al momento della partenza dal magazzino/in caso di spedizione diretta dalla fabbrica, al momento della partenza dai locali della fabbrica. Ciò vale anche per le consegne parziali. Qualora la spedizione subisca ritardi per cause imputabili all'acquirente, il rischio passa all'acquirente a partire dalla data di disponibilità per la spedizione; tuttavia, siamo obbligati a immagazzinare la merce su richiesta e a spese dell'acquirente.
4. Qualsiasi danno da trasporto riscontrato deve essere segnalato immediatamente a noi e al vettore, e la merce deve essere restituita a noi con una ricevuta di danneggiamento da parte del vettore, del servizio postale, ferroviario o di altro servizio di spedizione, nonché una dichiarazione di cessione dei diritti da parte del cliente. Potremo quindi provvedere a una spedizione sostitutiva, a condizione che siano soddisfatte le condizioni per un reclamo da parte della società di trasporto e che il cliente abbia fornito tutta la documentazione e le informazioni necessarie.
5. Gli articoli consegnati devono essere accettati dall'acquirente se presentano difetti di lieve entità, fatti salvi i suoi diritti legali e contrattuali.
6. Il trasporto e tutti gli altri imballaggi, in conformità con le normative vigenti in materia di imballaggio, non saranno ritirati. L'acquirente è tenuto a smaltire l'imballaggio a proprie spese.

VII. Garanzia e notifica dei difetti
1. Abbiamo il diritto, a nostra discrezione, di porre rimedio ai difetti mediante riparazione o, nel caso di contratti di vendita, mediante la consegna di un prodotto sostitutivo privo di difetti. Abbiamo il diritto di tentare di porre rimedio ai difetti due volte. Trascorso tale periodo, il cliente può, a sua discrezione, richiedere la risoluzione del contratto o una riduzione del prezzo in conformità alle disposizioni di legge.
2. Il cliente è tenuto a ispezionare immediatamente le consegne. Eventuali difetti devono essere segnalati al fornitore per iscritto entro un termine di una settimana, specificando la natura esatta del reclamo. Per i difetti evidenti, tale termine decorre dalla consegna; per i difetti occulti, decorre dalla scoperta. Sono escluse le richieste di garanzia da parte del cliente qualora non venga ricevuta alcuna notifica dei difetti entro tale termine.
3. Il termine di prescrizione per le richieste di garanzia derivanti da contratti di vendita e di appalto è di un anno dalla consegna della merce per i contratti di vendita e di un anno dall'accettazione per i contratti di appalto.
4. La garanzia è esclusa per la vendita di beni usati.
5. Ciò non si applica ai reclami derivanti da una garanzia, dall'assunzione di un rischio di approvvigionamento ai sensi dell'articolo 276 del Codice civile tedesco (BGB), ai reclami per lesioni alla vita, all'integrità fisica o alla salute, o ai reclami basati su condotta fraudolenta, dolosa o gravemente colposa da parte nostra. Ciò si applica anche nei casi di cui agli articoli 478 e 479 del Codice civile tedesco (BGB) (responsabilità nella catena di fornitura), all'articolo 438, paragrafo 1, n. 2, o laddove un termine di prescrizione più lungo sia altrimenti obbligatorio per legge. Resta impregiudicato l'articolo 305b del Codice civile tedesco (BGB) (priorità degli accordi individuali in forma orale, testuale o scritta). La suddetta disposizione non comporta un'inversione dell'onere della prova.
6. La nostra garanzia e la conseguente responsabilità sono escluse nella misura in cui i difetti e i danni correlati non siano dimostrabilmente e colposamente attribuibili a materiale difettoso, progettazione difettosa, lavorazione difettosa, materiali di fabbricazione difettosi o, se necessario, istruzioni per l'uso difettose.
7. In particolare, la garanzia e la conseguente responsabilità per inadempimento contrattuale dovuto a difetti di fabbricazione sono escluse per le conseguenze di un uso improprio, di condizioni di conservazione inadeguate e per le conseguenze di influenze chimiche, elettromagnetiche, meccaniche o elettrolitiche diverse da quelle medie standard indicate nelle nostre descrizioni dei prodotti o in specifiche di prodotto concordate diversamente, o nella relativa scheda tecnica specifica del prodotto fornita da noi o dal produttore. Quanto precede non si applica in caso di dolo, colpa grave o dolo da parte nostra, o in caso di lesioni alla vita, all'integrità fisica o alla salute, di assunzione di una garanzia, di rischio di qualità ai sensi dell'articolo 276 del Codice Civile tedesco (BGB), o di responsabilità ai sensi di una disposizione di legge inderogabile in materia di responsabilità.
8. Non ci assumiamo alcuna garanzia ai sensi degli articoli 478 e 479 del Codice Civile tedesco (BGB) (responsabilità nella catena di fornitura - responsabilità del fornitore) qualora il cliente abbia elaborato, modificato o altrimenti alterato i prodotti da noi forniti in base al contratto, nella misura in cui ciò non corrisponda alla destinazione d'uso contrattualmente concordata dei prodotti.
9. Il riconoscimento di violazioni degli obblighi sotto forma di difetti richiede sempre la forma scritta. Resta impregiudicato l'articolo 305b del Codice Civile tedesco (prevalenza dei contratti individuali).
10. Qualora sussista una responsabilità per danni non derivanti da lesioni alla vita, all'integrità fisica o alla salute dell'acquirente, e non sia esclusa la colpa, tali pretese si prescrivono entro un anno dalla data in cui si è verificato il danno.
11. La suddetta esclusione di responsabilità si applica anche alle violazioni degli obblighi dovute a colpa lieve da parte dei nostri ausiliari. Qualora la nostra responsabilità per danni sia esclusa o limitata, ciò si applica anche alla responsabilità personale per danni dei nostri dipendenti, collaboratori, personale, rappresentanti e ausiliari.

VII. Riserva di proprietà
1. Ci riserviamo la proprietà dei beni e degli articoli da noi consegnati o installati (ma non in modo permanente) fino al completo pagamento di tutti i crediti in sospeso. Tale riserva di proprietà si applica anche fino al saldo di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale tra il cliente e noi, inclusi i crediti futuri e contingenti.
2. Il cliente ha il diritto di lavorare i beni consegnati nell'ambito della propria normale attività commerciale. La lavorazione dei beni viene effettuata per conto del fornitore senza creare alcun obbligo per quest'ultimo; i nuovi articoli diventano di proprietà del fornitore.
3. Qualora i beni vengano lavorati insieme ad altri beni non di proprietà del fornitore, quest'ultimo acquisisce la comproprietà del nuovo articolo in proporzione al valore di fattura dei beni soggetti a riserva di proprietà rispetto agli altri articoli lavorati. Qualora la proprietà del fornitore si estingua e il cliente diventi (com)proprietario, il cliente cede con il presente atto al fornitore, a titolo di garanzia, la propria proprietà in proporzione al valore di fattura dei beni soggetti a riserva di proprietà rispetto agli altri articoli lavorati. In tutti i casi sopracitati, il cliente si impegna a custodire gratuitamente per conto dell'appaltatore i beni di proprietà o in comproprietà con quest'ultimo.
4. L'autorizzazione del cliente a vendere i beni decade automaticamente in caso di insuccesso di qualsiasi tentativo di esecuzione forzata nei confronti del cliente o in caso di presentazione di un'istanza di avvio di procedura fallimentare nei confronti del patrimonio del cliente. Inoltre, qualsiasi altra disposizione dei beni soggetti a riserva di proprietà, in particolare il pegno e la cessione a titolo di garanzia, è inammissibile senza consenso e comporta il divieto di vendita.
5. Il cliente cede con il presente atto all'appaltatore tutti i crediti derivanti dalla rivendita dei beni soggetti a riserva di proprietà, siano essi trasformati o non trasformati, compresi tutti i diritti accessori, e l'appaltatore accetta tale cessione.
6. In caso di vendita di beni trasformati, combinati, mischiati o miscelati soggetti a riserva di proprietà, il fornitore acquisisce la quota di primo grado del credito, corrispondente alla percentuale del valore di fattura dei beni consegnati, maggiorata di una sovrattassa di garanzia del 5%.
7. Fatto salvo il diritto di revoca in qualsiasi momento, il cliente ha il diritto di riscuotere i crediti ceduti al fornitore nel normale corso degli affari. Il fornitore non eserciterà il proprio diritto di riscossione finché il cliente adempirà ai propri obblighi di pagamento – inclusi quelli verso terzi – come concordato. Qualora il cliente ceda i propri crediti successivi a un istituto di factoring nell'ambito del cosiddetto factoring effettivo, assumendosi il rischio di insolvenza, il cliente cede al fornitore i propri crediti nei confronti dell'istituto di factoring per il pagamento dei proventi del factoring e si impegna a notificare immediatamente all'istituto di factoring tale cessione dopo l'emissione della fattura da parte del fornitore.
8. Il cliente è tenuto a fornire al fornitore, su richiesta, un elenco dettagliato dei crediti a lui dovuti, inclusi i nomi e gli indirizzi dei clienti, gli importi dei singoli crediti, le fatture, ecc., e a fornire al fornitore tutte le informazioni necessarie per l'esecuzione dei crediti ceduti e per consentire la verifica di tali informazioni. Il cliente è tenuto a trattare la merce con cura.
9. In caso di pignoramenti o altri interventi da parte di terzi, l'acquirente è tenuto a informarci immediatamente. Qualsiasi successiva lavorazione, installazione, combinazione o modifica (§§ 946, 947, 950 del Codice Civile tedesco) dei beni ancora di proprietà dell'appaltatore è consentita solo previo consenso scritto del fornitore.

VIII. Modifica delle Condizioni Generali
1. L'Appaltatore ha il diritto di modificare unilateralmente le presenti Condizioni Generali – nella misura in cui siano state incorporate nel rapporto contrattuale con l'Appaltatore – nella misura necessaria a porre rimedio a eventuali successive alterazioni dell'equilibrio degli obblighi o ad adattarsi a mutate condizioni legali o tecniche. L'Appaltatore ne sarà informato, compreso il contenuto delle disposizioni modificate.
2. La modifica entrerà a far parte del contratto se il Cliente non si oppone per iscritto alla sua inclusione nel rapporto contrattuale entro sei (6) settimane dal ricevimento della notifica della modifica.

IX. Foro competente, Legge applicabile
1. Qualora l'acquirente sia un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un ente di diritto pubblico, il foro competente per tutte le controversie legali è la nostra sede legale. Ciò vale anche per le pretese avanzate in sede di procedura sommaria di pagamento.
2. L'applicazione e l'interpretazione delle presenti condizioni generali, nonché la conclusione e l'interpretazione dei contratti con il cliente, sono regolate esclusivamente dalle leggi della Repubblica Federale di Germania. È esclusa l'applicazione della Legge uniforme sulla formazione dei contratti di vendita internazionale di beni, della Legge uniforme sulla vendita internazionale di beni e della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di beni.

X Clausola di separabilità
1. Qualora una qualsiasi disposizione del presente contratto sia o diventi totalmente o parzialmente invalida, nulla o inapplicabile a causa della legge
che disciplina le condizioni commerciali standard ai sensi degli articoli da 305 a 310 del Codice civile tedesco (BGB), si applicheranno le disposizioni di legge. 2. Qualora una qualsiasi disposizione attuale o futura del presente contratto sia o diventi totalmente o parzialmente invalida, nulla o inapplicabile per motivi diversi da quelli relativi alla legge che disciplina le condizioni commerciali standard ai sensi degli articoli da 305 a 310 del Codice civile tedesco (BGB), la validità delle restanti disposizioni del presente contratto non sarà pregiudicata, a meno che l'esecuzione del contratto – anche tenendo conto della disposizione seguente – non costituisca un onere irragionevole per una delle parti. Lo stesso vale se si verifica una lacuna che richiede un'integrazione dopo la conclusione del contratto.
3. Contrariamente alla consolidata giurisprudenza della Corte Federale di Giustizia, secondo la quale una clausola di separabilità ha generalmente il solo scopo di invertire l'onere della prova, la validità delle restanti disposizioni contrattuali rimane in ogni circostanza e l'articolo 139 del Codice Civile tedesco
4. Le parti sostituiranno le disposizioni invalide, nulle o inapplicabili per altri motivi ai sensi degli articoli da 305 a 310 del Codice Civile tedesco (BGB) o le lacune che richiedono un'integrazione con una disposizione valida che corrisponda, nella sua sostanza giuridica ed economica, alla disposizione invalida, nulla o inapplicabile e allo scopo generale del contratto. L'articolo 139 del Codice Civile tedesco (invalidità parziale) è espressamente escluso.
5. Se l'invalidità di una disposizione si basa su una specifica misura di prestazione o di tempo (periodo o scadenza), la disposizione sarà sostituita con una misura legalmente ammissibile che si avvicini il più possibile alla misura originaria.

A partire da 12/2019 – Tutti i testi sono protetti da copyright.